|
|
|
« Reply #1 on: December 26, 2015, 04:22AM » |
|
updated the link
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #2 on: December 26, 2015, 07:17PM » |
|
Here's a YouTube link to the girls' part! https://youtu.be/vZDGsmeRwgMIs it just me or are Mairead C's verse's lyrics slightly different from Meav's original lyrics? I'm not an expert in that language by any means, but it sounded very different.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #3 on: January 02, 2016, 11:31AM » |
|
Here's a YouTube link to the girls' part! https://youtu.be/vZDGsmeRwgMIs it just me or are Mairead C's verse's lyrics slightly different from Meav's original lyrics? I'm not an expert in that language by any means, but it sounded very different. Yes, the lyrics are different indeed Méav's version says: O Tannenbaum, rimani sempre verde In freddo ed in tempesta, la luce tua sempre stawhich means: O Tannenbaum, you always remain green Through cold and storm, your light is always thereMaiC's version says: O Tannenbaum, risplendi nella notte Le luci tue scintillano, come le stelle brillanowhich means: O Tannenbaum, you shine in the night Your lights shine, like stars they shine(yep, we have three different words - actually even more - to say"shine" in Italian ) I have to say that Méav's Italian is quite good. The only flaw in her version is that "tempesta" is pronounced with a different accent than hers, but that's mostly because of the song's melody. Mairead C, on the other hand, has made a few mistakes: Firstly, she said "skitillano" while the correct way to say it is "shintillano". Secondly, "brillano" has to be said with a very strong "R", like spanish people would do (Méav uses a very good R in her version, listen to that and you'll get what I mean), instead of the english/american R she made, but this second mistake is less important than the first - that one actually makes the word hard to recognize even for an Italian. Hope this helped
|
|
« Last Edit: January 02, 2016, 11:36AM by Excalibur »
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #4 on: January 02, 2016, 11:47AM » |
|
Thank you for your time and effort Excaliber. It doesn't surprise me about Meav and Italian . It seems that whatever language she sings in it is almost spot on. German speakers have said her German is very good and the same with her French so our French members say . our Sweet Lady Meav seems to a have a knack for languages in general.
|
|
« Last Edit: January 02, 2016, 11:49AM by Raving Meaviac »
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #5 on: January 02, 2016, 11:59AM » |
|
I suppose it comes naturally when you are trained in a classical and operatic way, just like Méav did
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #6 on: January 02, 2016, 12:33PM » |
|
Méav's pronunciation is differentlanguages is generally very good. Mai C has a classical training too, though, so I don't think that's the reason.
As for the parts of Mai C and Éabha - I said in another thread I would have switched it. Mai C has a decent enough German pronunciation and her voice would have suited the first verse better. Éabha's singing was "interrupted" in its flow because she was definitely uncomfortable singing in German and I think Italian would have worked better for her. Also, Mai C sounded to metallic singing Italian, something that seems better in German. Both (especially Éabha) didn't seem to happy singing that song. Susan was the only one who was content and enjoying it.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #7 on: January 02, 2016, 01:25PM » |
|
Méav's pronunciation is differentlanguages is generally very good. Mai C has a classical training too, though, so I don't think that's the reason.
Méav is much more experienced, though As for Mairead's Italian, even in "Nella Fantasia" it's not exceptional so I actually assume that maybe she doesn't like this language very much so it's harder for her to master it. Chloe's diction, though not perfect, was still better. Same for Hayley, not perfect but a little better.
|
|
« Last Edit: January 02, 2016, 01:29PM by Excalibur »
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #8 on: January 02, 2016, 02:39PM » |
|
She certainly is. Well, that doesn't mean she doesn't like Italian- I assume she simply doesn't have a particular talent for it. Éabha had a very clear pronunciation when singing German, but she seemed extremely uncomfortable singing German. Lisa L speaks German (though her pronunciation is hardly better - still very good!) and seems more comfortable. Éabha definitely copied Lisa's pronunciation. She had the same tone to it - and made the same mistakes. Few mistakes, but definitely the same. "Sommerzeit", for example, was turned into "Zommerzeit". Ah, well, actually the other way round from an English point of view. The German Z is like TS while the S is either sharp like an English S or soft like an English Z. Sommerzeit is pronounced with a soft S. It would be less of a mistake if one said it with a sharp S. A Z is definitely wrong which is, of course, not a problem. I just thought it was interesting to see Éabha do exactly the same when singing it, because it seemed to me to be a particular peculiarity of Lisa Lambe, which means that Éabha most likely didn't listen to anyone else singing it, but directly sang exactly what Lisa did. I think that's actually really cute. Hayley's German prounciation is almost impossible to understand for a German, but, oddly enough, she seems comfortable. She sings her way through the song, it sounds like a made up fantasy language, and everyone is happy
|
|
« Last Edit: January 02, 2016, 02:45PM by ShiningBright »
|
Logged
|
|
|
|
|
|
« Reply #9 on: January 02, 2016, 11:29PM » |
|
Méav's pronunciation is differentlanguages is generally very good. Mai C has a classical training too, though, so I don't think that's the reason.
Méav is much more experienced, though As for Mairead's Italian, even in "Nella Fantasia" it's not exceptional so I actually assume that maybe she doesn't like this language very much so it's harder for her to master it. Chloe's diction, though not perfect, was still better. Same for Hayley, not perfect but a little better. I must admit this comment surprised me! Again, I don't speak Italian, but I thought Mairead's prononuciation in Nella was the same as Chloe's but that she simply changed the tempo for the words a bit.
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|