Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: spanish lady  (Read 12584 times)
beachclubber1952
Newbie
*
Posts: 27


« on: April 19, 2009, 12:51PM »

in the song spanish lady,my daughter wants to know what doe "one for the tura lura lady" mean? i know the same sort of verse is in "irish lullaby".
Logged
MaryNorth93
Guest
« Reply #1 on: April 23, 2009, 04:00PM »

As far as I know it does not mean anything...

I do not really like the song. It isn't a story for me, they've skipped more couplets and the refrain, what doesn't mean anything is repeated the whole time... Huh By At the Ceili is that much more clear, that it is a story Smiley
Logged
Celtic Lass
Total Fanatic
******
Posts: 1,158



« Reply #2 on: April 24, 2009, 10:06AM »

That phrase is just mouth music. Dosen't mean a thing!
Logged
raven_christina
Guest
« Reply #3 on: April 24, 2009, 10:43AM »

...the song isn't about Spanish Influenza. Just so everybody knows. -snickers-  Roll Eyes
Logged
Marissa
Jr. Member
**
Posts: 82


Lisa Kelly of Celtic Woman


« Reply #4 on: April 25, 2009, 09:29AM »

I have figured the chorus to be

"Whack for the toora lora laddy,
Whack for the toora lora lay;
Whack for the toora lora laddy,
Whack for the toora lora lay!"

I've got absolutely any idea if any of it is correct, but it is jsut knida catchy, LOL
Logged

Can't find me in Minnesota? Check your inbox. I may be hidden within a bunch of spam. I may also be found falling off the face of the Earth, clinging on to Ireland, in my imagination, or along some text on a freshly updated blog. Smiley
May is Bubbly =)
Honorary Roadie
*******
Posts: 3,447


Christmas is a state of mind.


« Reply #5 on: April 26, 2009, 12:59PM »

bottom line is that...


SPANISH LADY IS A GREAT SONG!!
 Grin
Logged

*Thanks Jeff and Brian!*
irishtiger
Newbie
*
Posts: 13


« Reply #6 on: April 26, 2009, 06:26PM »

As far as I know there is no true translation to toora loora. It is simply a lullaby baby talk you sing to a child to get them to go to sleep. Being Irish it was a song my Dad used to sing to me.

Irishtiger  Cheesy
Logged

irishtiger
celticheart18
Honorary Roadie
*******
Posts: 3,427

You'll always have my heart...


« Reply #7 on: April 26, 2009, 08:36PM »

it just adds flair to an already brilliant song! and yes it is Whack for the toora loora laddy whack for the toora loora lay...so on and so forth
Logged
Kevin R.I.
Featured Soloist
**********
Posts: 45,982


my two favorite green eyed ladies


WWW
« Reply #8 on: April 27, 2009, 10:59AM »

Okay, I asked my 81 year old neighbor(born and brought up in Dublin and lived there the first half of her life. )Here`s her take. "Toora Loora "is indeed just a lullaby(as she said with one of her "Irishism`s,"   "I haven`t heard that used in Donkey`s Years"). Whack for the toora loora laddy translates to "scold the little boy" using a rosewood cane that naturally grows in Ireland and is often used as a cane or walking stick(it`s got a knarled  and thorney  finish),OUCH!
Logged

 
thanks EVI

Hi Kev, I sneeked into your account as you know, wanted to say: love you!!!!

Love, Evi.
beachclubber1952
Newbie
*
Posts: 27


« Reply #9 on: April 27, 2009, 03:51PM »

thanks,makes sense to me
Logged
Bluefire
Total Fanatic
******
Posts: 1,549


Aut viam inveniam aut faciam


« Reply #10 on: April 27, 2009, 03:58PM »

Okay, I asked my 81 year old neighbor(born and brought up in Dublin and lived there the first half of her life. )Here`s her take. "Toora Loora "is indeed just a lullaby(as she said with one of her "Irishism`s,"   "I haven`t heard that used in Donkey`s Years"). Whack for the toora loora laddy translates to "scold the little boy" using a rosewood cane that naturally grows in Ireland and is often used as a cane or walking stick(it`s got a knarled  and thorney  finish),OUCH!

*laugh*  Nice.  I was going to say it reminded me a bit of the Disney song "Oo De Lally", but yeah.   Grin
Logged

And if I'm flying solo, at least I'm flying free!
celticatheart
Full Member
***
Posts: 115



WWW
« Reply #11 on: April 27, 2009, 04:43PM »

In The High Kings dvd concert Darren includes it as one of the traditional Irish choruses, like the tiddly i in The Beggerman. That's what I took it to be simple mouth music/traditional chorus.

Sarah
Logged

howard
Hero Member
*****
Posts: 950


« Reply #12 on: April 27, 2009, 05:42PM »

I have figured the chorus to be

"Whack for the toora lora laddy,
Whack for the toora lora lay;
Whack for the toora lora laddy,
Whack for the toora lora lay!"

I've got absolutely any idea if any of it is correct, but it is jsut knida catchy, LOL

Hi Marissa,
That's very good...
I call it Celtic "Doo-Wop"...
 Roll Eyes  Cheesy  Wink
Howard
Logged
beachclubber1952
Newbie
*
Posts: 27


« Reply #13 on: May 06, 2009, 05:58AM »

just listening to an old 80s song, come on eileen by dexys midnight ramblers and lo and behold they use the phrase"'tura lura".
Logged
Parker Gabriel
Full Member
***
Posts: 122


The British Isles may become all I have left.


« Reply #14 on: March 19, 2014, 10:01PM »



The refrain of “Spanish Lady,” which reads “Whack for the toora loora laddy / Whack for the toora loora lay / Whack for the toora loora laddy / Whack for the toora loora lay,” is an example of lilting. The verses give all the information the listener needs.

Logged

The British Isles may become all I have left.
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to: